2011. szeptember 27., kedd

16

16 kiló.

Ennyi a doboz súlya, amiben a leválogatott, kiküldésre szánt könyvek vannak.

Próbálunk támogatást szerezni, első körben a Magyar Postától.

Kérlek, szorítsatok!


p.s.: a matrica utolsó simítások alatt, hihetetenül jól néz ki, amint végleges bemutatom.

Véleményeket kérek szépen

Két doboznyi adománnyal kapcsolatban szeretném kérni a véleményeteket. A Siófoki Eurodirect-től kapott, angol nyelvű kiadványokról van szó.

Egy teljes doboznyi van ebből a három füzetből:

http://ec.europa.eu/environment/youth/pdf/hope_kayakos/ENV09039_childrenbook_en.pdf

http://ec.europa.eu/environment/youth/pdf/timmy/en.pdf

http://ec.europa.eu/environment/youth/pdf/benny/en.pdf

Tudom, hogy adomány, és ajándék lónak ne nézd, de most meg kell néznem mégis, két okból. (Fontosnak tartom kiamalni, hogy NAGYON NAGYRA értékelem minden adományozó jó szándékát, erőfeszítését, adományát. Ténylag.)
De ezek a kiadványok sajnos nem felelnek meg a kiírásban foglaltaknak. Nem gyerekkönyvek, nem mesekönyvek, hanem környezettudatos neveléshez segédanyagok lehetnek egy angolul jól beszélő, 8-10 éves gyermek oktatásában. És bizony nehéz az az egy doboz, forintosítva pedig sok. 

Kaptunk a Eurodirecttől még szintén nagyon hasznos kiadványokat, de azok megintcsak nem illenek bele az adománygyűjtés profiljába. Talán egy mégis, egy foglalkoztatókönyv a négy évszakról (este teszek fel képeket), ezt mindenképpen kiküldöm. Egy másik kiadvánnyal kapcsolatban (amiből szintúgy kaptunk jópár darabot) szintén kételyeim vannak. Ez a Fedezzük fel együtt Európát című kiadvány, szintén a 10-15 évs korosztálynak szól, angolul, bár igényes, ötletes, színes kiadvány, mégsem illik a mesés, kifestős, verses könyvek közé.Ezeket csak akkor küldeném ki (és a többire is érvényes) ha szerzünk támogatót. Saját pénzen (eddig ketten vagyunk, akik beszállunk a postaköltségbe) csak azokat, amelyek a kiírásnak szigorú értelemben véve megfelelnek.

Kérdés:

Szerintetek helyénvaló-e, hogy szelektálok (indokolni tudom, de egy kis erkölcsi megerősítésre is vágynék.)
Szerintetek helyénvaló-e, ha továbbadományozom, amit nem küldök ki (szerintem igen, de ebben is megerősítésre vágynék.)

2011. szeptember 17., szombat

Dobozolás első fázis / válogatás

Kedves Olvasóink!

Felteszek néhány fotót, az eddig kiválogatott könyvekről.

1. doboz: amit biztosan ki fogunk küldeni. Az Erdélyből érkezett, valamint a Szobon leadott, illetve hozzám postán eljuttatott könyvek. Az erdélyi csomagból csak 1-2 könyvet vettem ki, olyanokat, amelyek nagyon leharcolt állapotban voltak, és nem tartottam volna illendőnek elküldeni. Végül egy kislány a szomszédból (nagyon nehéz körülmények között élnek) elkérte, és vélelmezve az egyetértést, odaadtam neki.




2. doboz: amit a Siófoki könyvtártól kaptunk. A kép még a válogatás előtti állapotot tükrözi (meg azt, hogy elég ügyetlenül fejre állítva töltöttem fel a képet)





3. doboz: helyesebben, 1. és 2. doboz mix. Az elsőre ugyanis rátettem/ beletettem azokat a könyveket, amelyeket a siófoki adományból elküldendőnek ítéltem.  betettem egy olyankönyvet is, amelyikhez tartozik egy műanyag zenelejátszó 4 lemezkével, és bár ez gyermekjáték, a hozzá tartozó könyv miatt a csomagba tartozónak ítéltem. A kifejezetten felnőtteknek szóló kiadványok közül két kivételt tettem, egy a magyar várakat bemutató, igényes, fényképes album, és még egy fotóskönyv, most nem jut eszembe,melyik, de  ezek bekerültek a csomagba.) 



Vannak könyvek, amelyek kiküldésével kapcsolatban határozottan azt az álláspontot képviselem, hogy NEM teszem bele a Japánba tartócsomagba. 
Ezek egyrészt a kifejezetten nem gyerekeknek szóló könyvek. Pl. hímzésfajtákat taglaló, vagy a 70-es 80-as évek egy- egy kortárs képzőművészének munkásságát bemutató képes albumok. 
Másrészt azok a gyerekkönyvek, illetve főleg füzetek, amelyek nem felelnek meg a kiírásban foglaltaknak, így nehezen tudom elképzelni, hogy egy olyan kisgyermek,aki nem érti a nyelvet, örömét lelné benne. Ilyen például egy lovarda életét bemutató ifjúsági magazin sorozatának egy-két darabja, illetve egy kifejezetten ismeretterjesztő-tudományos magazin (Tudorka magazin) néhány része. Ezeket - amennyiben a kommentekben egyetértéséteket fejezitek ki, vagy egíáltalán nem érkezik komment, - a helyikönyvtárnak szeretném adományozni, a feljebb említett felnőtteknek szóló kiadványokkal egyetemben. 
Van pedig 4-5 könyv, amellyel kapcsolatban konkrét véleményeket szeretném kérni. Ezek egytől egyig állatos könyvek, legtöbbje fotóval vagy élethű rajzzal illusztrált, tehát nem mesekönyv, hanem gyerekeknek, inkább tiniknek szánt ismeretterjesztő könyv, egy oldalon 1 fotóval és teljes leírással, vagy az egy oldalon 4-5 állat, de sok-sok leírás szerkesztési elvvel. Ezek a képek nézegethetőek, de a lényeg a szövegben rejlik, és szintén nem felelnek meg a kiírásunkban foglaltaknak. Tekintve,hogy minden gramm számít, kifejezett véleményeket kérek evvel a 4-5 könyvvel kapcsolatban is. Szívem szerint ezt is a helyi könyvtárnak adnám, viszont megerősítést, vagy határozott ellenérveket kérek tőletek ezt a pár albumot / könyvet illetően.











2011. szeptember 5., hétfő

Készül a matrica//képeslap a könyvekbe

Rácz Kristóf készíti, Gabi közreműködésével, aki szorgalmasan küldi a helységnevek katakana-átiratát, és a mottó fordítását.

Szép lesz, színes, informatív, és jól áttekinthető. Amilyenhez a japán olvasó szemei szoktak. Ha kész lesz, nagy örömmel fogom megosztani a közzel.