- A gyűjtést az eredeti tervek szerint vezényeljük le, a plakáton sem változtatunk
- A beérkezett könyvek közül azokat, amelyek szöveget nem tartalmaznak, vagy szöveg nélkül is értelmezhetők (legegyszerűbb lapozók, képkönyvek) mindenképpen kiküldjük
- Az irodalmi szöveget tartalmazó könyveket megpróbáljuk anyanyelvi fordítóval lefordítani, és úgy elküldeni.
- Ami sok szöveget tartalmaz, és/vagy/ nem tudjuk igényes fordítással ellátni, azt itthon adományozzuk tovább, könyvtárnak és/vagy gyermekotthonnak, a közösen kitalált szervezetek közül annak, akit kisorsolunk.
2011. április 15., péntek
Maradunk
A köz elé tárva a fordítással kapcoslatos dilemmát, a kommentben, illetve mailben kapott válaszok alapján a következő a helyzet:
Feliratkozás:
Megjegyzések küldése (Atom)
Nagyon jó! Nagyon örülök neki!
VálaszTörlés